1 |
6
1
piska dausen
Det stammer fra iberiske handelsmenn som reiste rundt i båtene på norkekysten og bablet om "pescados". Ingen forstod hva de mente med peskadaus, men det var et saftig og godt "uttrykk", og de kjøpte mye fisk (pescados). Fisken de typisk ville ha var bacalao (torsk). Tyskerne fikk dette med seg, nesten, de stokket bokstavene litt. I tyskland ble bacalao til kabeljau (skrei), mens de beholdt dorsch for torsk. I Norge er bacalao en bestemt rett, mens det i Spania rett og slett betyr torsk.
Det ble litt som fra "the julekalender", "that's a good vending, maybe we can use that in another episode".
Betydningen venter på godkjennelse fra en moderator |